Children.Of.The.Corn.The.Gathering.1996.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Изтеглено от
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официален сайт на филмите YIFY:
YTS.MX
3
00:00:34,422 --> 00:00:36,522
<i>Да?</i>
4
00:00:37,722 --> 00:00:39,622
Мога ли да ви помогна?
5
00:00:45,722 --> 00:00:47,622
Помощ.
6
00:00:48,722 --> 00:00:51,122
Какво се случи?
Одраска ли си ръката?
7
00:00:57,322 --> 00:00:59,822
<i>Влизайте и, хм,</i>
8
00:00:59,922 --> 00:01:01,822
ще ви оправим веднага.
9
00:01:06,322 --> 00:01:09,722
<i>Не съм ви виждал тук.
Как се казвате?</i>
10
00:01:11,822 --> 00:01:14,222
<i>Боже мой.
Ти си горещ.</i>
11
00:01:15,622 --> 00:01:19,122
Влизайте сега.
Седнете тук.
12
00:01:47,422 --> 00:01:49,322
Проклятие.
13
00:01:56,722 --> 00:01:59,722
<i>Защото си спомням откъс от
писанията, който говореше за времето...</i>
14
00:01:59,822 --> 00:02:01,722
на Ирод и земята Ханаанска,
когато клането...
15
00:02:01,822 --> 00:02:04,822
на невинните деца на Израел
заля улиците с кръв.
16
00:02:04,922 --> 00:02:06,822
Червено! Червено! Амин!
Алилуя!
17
00:02:17,822 --> 00:02:19,822
Падна ли от
колелото си?
18
00:02:24,622 --> 00:02:28,222
Сега легнете.
Нека да ви сложа това в устата.
19
00:02:28,322 --> 00:02:30,222
Хайде сега!
Горещ си!
20
00:02:30,322 --> 00:02:33,322
Легни.
Отвори. Ето.
21
00:02:35,722 --> 00:02:38,922
Ще погледна
тази ръка.
22
00:02:51,722 --> 00:02:53,722
Това е доста дълбоко.
23
00:02:58,222 --> 00:03:01,622
Не трябва да си
толкова далеч.
24
00:03:23,622 --> 00:03:26,722
О, боже мой!
25
00:05:02,122 --> 00:05:05,622
<i>Ерата на Норман Рокуел е мъртва.</i>
26
00:05:05,822 --> 00:05:08,822
<i>Това е според
социалния учен Гарет Уолтрип.</i>
27
00:05:08,922 --> 00:05:11,722
<i>Неотдавнашното проучване на
Уолтрип за живота в малките градове в Америка...</i>
28
00:05:11,822 --> 00:05:14,222
<i>твърди, че малките градове в
Америка са претърпели загуба...</i>
29
00:05:14,322 --> 00:05:17,722
<i>от 15% от населението си
през последното десетилетие.</i>
30
00:05:17,822 --> 00:05:20,122
<i>И се очаква още упадък.</i>
31
00:05:20,222 --> 00:05:24,022
<i>В доклада се посочват продажбата
на малки ферми, влошаването на семейния живот...</i>
32
00:05:24,122 --> 00:05:27,122
<i>и примамката на градската икономика
като основни причини.</i>
33
00:05:45,022 --> 00:05:46,922
Добре дошла у дома.
34
00:06:02,422 --> 00:06:05,322
Здравей, мамо.
Как си?
35
00:06:06,822 --> 00:06:09,122
Здравей, Грейс.
36
00:06:09,322 --> 00:06:13,322
<i>Благодаря ти, че дойде.
Не знаех какво друго да направя.</i>
37
00:06:20,322 --> 00:06:23,722
Всичко е наред, мамо.
Вече съм тук.
38
00:06:27,622 --> 00:06:29,522
Здравей, докторе.
39
00:06:29,622 --> 00:06:32,022
Здравей, Грейс.
40
00:06:32,122 --> 00:06:34,922
Със сигурност е хубаво
да се върнеш.
41
00:06:35,022 --> 00:06:38,422
Деканът ме одобри за един семестър,
но не беше много щастлив от това.
42
00:06:38,522 --> 00:06:40,422
Може би не трябваше
да идваш.
43
00:06:40,622 --> 00:06:43,722
<i>Аз просто... Докторе?</i>
44
00:06:43,922 --> 00:06:46,822
Може би аз...
Не трябваше да звъня.
45
00:06:46,922 --> 00:06:49,022
Всичко е наред, мамо.
46
00:06:51,822 --> 00:06:53,822
Здравей, Грейс.
47
00:06:53,922 --> 00:06:57,422
А ти коя си?
Ти ли си феята принцеса?
48
00:06:57,522 --> 00:06:59,422
Не. Аз съм Маргарет.
49
00:06:59,522 --> 00:07:02,622
<i>- Това е костюм.
- О.</i>
50
00:07:02,722 --> 00:07:05,222
Имах корона,
но Джеймс я взе.
51
00:07:05,322 --> 00:07:08,322
<i>Той ли?
Къде е Джеймс?</i>
52
00:07:08,422 --> 00:07:10,322
<i>Отвън.</i>
53
00:07:10,422 --> 00:07:13,022
И какво прави?
54
00:07:21,422 --> 00:07:25,222
Маргарет, пусни сестра си.
55
00:07:26,322 --> 00:07:28,322
Всичко е наред, мамо.
56
00:07:28,422 --> 00:07:30,922
<i>Той е с
този проклет мотор.</i>
57
00:07:31,022 --> 00:07:34,522
Той вече не слуша.
Знаеш ли, не ме слуша!
58
00:07:34,622 --> 00:07:38,722
- Никога не слуша какво му говоря.
- Мамо, всичко е наред.
59
00:07:41,522 --> 00:07:43,822
Грейс, ще ме изпратиш ли
до колата?
60
00:07:43,922 --> 00:07:45,822
<i>Разбира се, докторе.</i>
61
00:07:54,722 --> 00:07:57,022
- Добре дошли в Психо-центъра.
- Здравей, Джеймс.
62
00:08:00,622 --> 00:08:03,422
Боже, нямах представа,
че е толкова зле.
63
00:08:04,922 --> 00:08:07,222
Кошмарите я накараха
най-накрая да се обади.
64
00:08:07,322 --> 00:08:09,622
Сега, ако се беше
влошило,
65
00:08:09,722 --> 00:08:12,822
лично аз щях да ти се обадя.
66
00:08:12,922 --> 00:08:15,122
Но ѝ дадох
рецепта...
67
00:08:15,222 --> 00:08:17,122
за да спи
през нощта.
68
00:08:17,222 --> 00:08:20,222
Наистина важното е просто
да я изкараме от къщата.
69
00:08:20,322 --> 00:08:25,022
- Не е напускала къщата?
- Е, агорафобията е странно нещо.
70
00:08:25,122 --> 00:08:28,522
Тя ще излезе,
но няма да направи и една крачка...
71
00:08:28,622 --> 00:08:30,722
отвъд този край
на пътеката тук.
72
00:08:30,822 --> 00:08:33,122
- Шегуваш ли се?
- Това е.
73
00:08:33,222 --> 00:08:36,022
Сега, това, което трябва
да направим, е...
74
00:08:36,122 --> 00:08:38,022
да я успокоим.
75
00:08:38,122 --> 00:08:40,022
Опитайте се да не ѝ позволявате
да чува лоши новини.
76
00:08:40,122 --> 00:08:44,622
<i>Когато види света като
безопасно място, ще се оправи.</i>
77
00:08:44,722 --> 00:08:46,822
<i>Защо, добър ден, дами.</i>
78
00:08:46,922 --> 00:08:49,222
Тук ли е за
децата, докторе?
79
00:08:49,322 --> 00:08:51,722
Да, госпожо.
80
00:08:51,822 --> 00:08:54,122
Това и майка ѝ.
81
00:08:54,222 --> 00:08:56,722
О, Боже мой.
82
00:08:56,822 --> 00:08:58,722
Джейн и Роза Нок.
83
00:08:58,822 --> 00:09:00,822
Нямат много,
но това, което имат, те...
84
00:09:00,922 --> 00:09:04,122
Ами, опитват се да го споделят
с моите приковани към дома пациенти.
85
00:09:04,222 --> 00:09:07,222
<i>Вероятно са оставили пай с пуешко
месо за майка ти.</i>
86
00:09:08,322 --> 00:09:10,722
О, д-р Ларсън,
87
00:09:10,822 --> 00:09:13,722
<i>Аз, ъ-ъ, мразя
да питам това.</i>
88
00:09:13,822 --> 00:09:15,822
<i>Ти направи толкова много.</i>
89
00:09:15,922 --> 00:09:18,922
Докато съм тук,
нямам приходи, така че...
90
00:09:19,022 --> 00:09:23,422
<i>- Чудех се...
- Не казвай повече. Имаш старата си работа обратно.</i>
91
00:09:23,522 --> 00:09:25,422
Благодаря.
92
00:09:25,522 --> 00:09:27,722
<i>Ще се видим
първо нещо утре сутринта.</i>
93
00:12:38,422 --> 00:12:43,522
На онези, които пият силни напитки,
Той ще изпрати ангели.
94
00:13:01,322 --> 00:13:04,122
Моля...
Моля те, Боже, помогни ми.
95
00:13:09,222 --> 00:13:11,622
Дошъл съм за децата.
96
00:13:17,522 --> 00:13:20,222
Чарлз Менсън. Скорпион.
Убил е осем души и неродено бебе.
97
00:13:20,322 --> 00:13:22,222
Любима храна:
Сладолед с шамфъстък.
98
00:13:22,322 --> 00:13:24,222
Прекрасно.
99
00:13:24,322 --> 00:13:27,322
Страхотен китарист.
Можеше да бъде рок звезда.
100
00:13:27,422 --> 00:13:30,022
<i>- Взех всичките 30.
- Хм.</i>
101
00:13:30,122 --> 00:13:33,222
Кой казва, че децата вече
нямат герои?
102
00:13:33,322 --> 00:13:37,122
Грейс, колко дълго ще
останеш?
103
00:13:37,222 --> 00:13:39,322
Ще остана, докато мама
не се почувства по-добре.
104
00:13:39,422 --> 00:13:42,122
Трябва просто да я хвърлят
във фабриката за бисквити.
105
00:13:42,222 --> 00:13:44,422
Джеймс.
106
00:13:44,522 --> 00:13:46,122
Мама луда ли е?
107
00:13:47,522 --> 00:13:50,522
Виж, мама просто...
Тя е болна.
108
00:13:50,622 --> 00:13:53,322
И понякога става много нервна
и след това се страхува.
109
00:13:53,422 --> 00:13:57,222
Но ти и аз знаем, че няма
от какво да се страхуваме, нали?
110
00:13:57,422 --> 00:14:00,722
<i>- Не се страхувам от нищо.
- Добре.</i>
111
00:14:00,822 --> 00:14:03,522
Спи добре сега.
112
00:14:03,622 --> 00:14:05,722
Грейс.
113
00:14:07,022 --> 00:14:09,622
Харесвам те повече от мама.
114
00:14:09,722 --> 00:14:11,622
Спи.
115
00:14:21,622 --> 00:14:26,322
И тогава
термометърът пада.
116
00:14:26,422 --> 00:14:28,622
И тогава...
117
00:14:28,822 --> 00:14:31,022
той се чупи.
118
00:14:31,122 --> 00:14:34,922
И тогава...
119
00:14:35,022 --> 00:14:36,922
момчето...
120
00:14:37,022 --> 00:14:39,322
Когато се обърна,
121
00:14:39,422 --> 00:14:41,522
той се опитва да...
122
00:14:41,622 --> 00:14:44,722
<i>Хайде, мамо.
Можем да победим това.</i>
123
00:14:44,822 --> 00:14:47,722
<i>Сега, нека почистим това
място, добре ли е?</i>
124
00:14:50,622 --> 00:14:53,622
Това е всичко,
което си спомням.
125
00:14:53,722 --> 00:14:58,422
Никога, никога не мога да
си спомня как започва.
126
00:15:04,822 --> 00:15:06,722
Случва се всяка вечер
по този начин.
127
00:15:08,822 --> 00:15:10,922
Просто е
кошмар.
128
00:15:12,522 --> 00:15:15,822
Просто вземи хапчетата, които
доктор Роб ти даде и ще отмине.
129
00:15:19,722 --> 00:15:22,622
Защо не се качиш
горе?
130
00:15:22,722 --> 00:15:25,422
Ще приключа тук.
131
00:15:25,522 --> 00:15:27,422
Благодаря, Грейс.
132
00:15:32,622 --> 00:15:35,622
Мамо, ние не сме католици.
133
00:15:37,422 --> 00:15:39,922
Знам.
134
00:15:40,022 --> 00:15:41,922
Луда работа.
135
00:16:49,622 --> 00:16:51,822
Думата "рециклиране"
означава ли нещо за теб?
136
00:17:07,122 --> 00:17:10,722
Грейс, горещо ми е.
137
00:17:12,222 --> 00:17:14,122
Добре. Време е.
138
00:17:14,222 --> 00:17:16,022
Бльок.
139
00:17:17,922 --> 00:17:21,222
Е, имаш малко температура,
но мисля, че ще живееш.
140
00:17:21,322 --> 00:17:23,622
Добре. Искам да живея.
141
00:17:25,222 --> 00:17:27,122
Дръж тази кърпа
на главата си.
142
00:17:27,222 --> 00:17:30,222
Ако имаш нужда от нещо
през нощта, просто извикай.
143
00:17:30,322 --> 00:17:32,222
<i>- Грейс.
- Добре.</i>
144
00:17:32,322 --> 00:17:35,722
Джеймс също има треска.
145
00:17:35,822 --> 00:17:37,722
О, чудесно.
146
00:17:38,822 --> 00:17:41,122
Какво мислиш, че е?
Искам да кажа...
147
00:17:41,222 --> 00:17:44,722
Вероятно е просто грип, мамо.
Децата се разболяват.
148
00:17:50,322 --> 00:17:52,222
Кавалерията е тук.
149
00:17:57,922 --> 00:18:00,422
Никога не сте били
шибаното семейство Брейди.
150
00:18:01,422 --> 00:18:04,322
Разкажи ми.
151
00:18:04,422 --> 00:18:07,622
Така, изглежда, че ще се
присъединя към теб в кабинета на д-р Роб.
152
00:18:07,722 --> 00:18:09,622
Не. Няма.
153
00:18:09,722 --> 00:18:12,322
Гледаш новата медицинска сестра
в Grand Island Junior High.
154
00:18:12,422 --> 00:18:14,322
- Няма начин!
- Да.
155
00:18:14,422 --> 00:18:17,422
Можете да чуете хормоните на тези
тийнейджъри, как избухват по коридора.
156
00:18:19,622 --> 00:18:22,222
И всичко е
точно същото.
157
00:18:22,322 --> 00:18:24,722
Как пораснахме
толкова бързо?
158
00:18:24,822 --> 00:18:26,922
Ти порасна малко по-бързо от мен.
159
00:18:28,722 --> 00:18:30,722
Благодаря за подкрепата.
160
00:18:32,322 --> 00:18:36,622
Просто може би трябва да помислиш
да се прибереш у дома завинаги.
161
00:18:38,422 --> 00:18:40,322
Виж,
162
00:18:40,422 --> 00:18:45,222
Тук съм само за да помогна на мама,
след това се връщам в училище.
163
00:19:25,522 --> 00:19:27,422
Отвори.
164
00:19:27,522 --> 00:19:30,222
- Хайде, Майкъл. Помогни ми тук.
- Ъ-хъ.
165
00:19:30,322 --> 00:19:33,822
- Вкусът е като на ягода.
- Лъжеш.
166
00:19:33,922 --> 00:19:35,822
<i>Майкъл. Съжалявам.</i>
167
00:19:35,922 --> 00:19:38,022
Обикновено няма нищо против да му
измерват температурата.
168
00:19:38,122 --> 00:19:41,122
<i>- Всичко е наред. Просто ще
трябва да взема дигиталния.</i>
169
00:19:44,022 --> 00:19:45,922
Здравейте. Клиника.
170
00:19:46,022 --> 00:19:51,622
<i>Ами, просто следете температурата
и не позволявайте да се вдига над 39.</i>
171
00:19:51,722 --> 00:19:54,122
<i>Трябва да тръгвам.
Съжалявам. Довиждане.</i>
172
00:20:19,322 --> 00:20:22,222
<i>И така, ще ходиш ли в този
нов център за лечение в Денвър?</i>
173
00:20:22,322 --> 00:20:25,522
Тази седмица. Специалното дете
има нужда от специално лечение.
174
00:20:25,622 --> 00:20:28,722
Не съм аз този, който има нужда
от специално лечение.
175
00:20:28,822 --> 00:20:31,222
Имате ли приличен
съсирващ агент в къщата?
176
00:20:31,322 --> 00:20:33,222
Да, имаме много
от него в къщата...
177
00:20:33,322 --> 00:20:35,522
и всички знаем как да го използваме
в случай на спешност.
178
00:20:35,722 --> 00:20:39,022
Ами, бих казал, че имаш
същата температура като тези деца.
179
00:20:39,122 --> 00:20:43,022
<i>Но хемофилията е сериозна работа.
Не искам да се порежеш повече.</i>
180
00:20:43,122 --> 00:20:45,922
Сто процента
в готовност, капитане.
181
00:20:46,022 --> 00:20:49,322
<i>- Вълнуваш ли се от тази промяна?
- Да.</i>
182
00:20:49,422 --> 00:20:52,122
Ще бъда с вас
след малко, добре?
183
00:20:53,422 --> 00:20:56,322
Следващите сте вие двамата.
Почакайте малко, добре?
184
00:20:58,922 --> 00:21:00,922
И така, какво мислите?
185
00:21:03,022 --> 00:21:05,222
Защо не
ми кажете, докторе?
186
00:21:05,322 --> 00:21:07,622
Не знам.
Температура, треперене.
187
00:21:07,722 --> 00:21:12,122
Определено някакъв вид грип.
Но няма гадене, няма диария. Няма синузит.
188
00:21:12,222 --> 00:21:15,122
Вирусите са
винаги се променят.
189
00:21:15,222 --> 00:21:17,322
Това ги прави
толкова забавна среща.
190
00:21:17,422 --> 00:21:20,622
Мисля, че ще задържа по-сериозните
тук тази вечер.
191
00:21:20,722 --> 00:21:22,622
Надявам се да нямаш
никакви планове.
192
00:21:22,722 --> 00:21:24,622
<i>Ммм.</i>
193
00:22:16,622 --> 00:22:19,022
Ела при мен.
194
00:22:55,522 --> 00:22:57,922
Той също е с 39.
195
00:23:05,522 --> 00:23:09,222
Тя показва същото.
Пълни пациенти и без колебания?
196
00:23:15,222 --> 00:23:17,622
Мамо!
197
00:23:26,322 --> 00:23:28,222
Татко.
198
00:23:28,322 --> 00:23:31,322
Мамо. Мамо.
199
00:23:45,522 --> 00:23:47,622
<i>Много мокри кърпи, да.</i>
200
00:23:47,722 --> 00:23:50,522
Ако се покачи с две десети от
градуса, доведи го.
201
00:23:59,322 --> 00:24:01,422
Грейс.
202
00:24:03,022 --> 00:24:06,322
Чарли, скъпа.
О, Боже мой.
203
00:24:08,122 --> 00:24:10,022
- Маркъс?
- Татко.
204
00:24:14,422 --> 00:24:17,622
Господи, тези деца растат бързо.
205
00:24:17,722 --> 00:24:21,222
Трябва да прекъснем това.
Пригответе ледена баня.
206
00:24:40,922 --> 00:24:43,622
- Чарли, вкарвам те.
- Не! Мамо!
207
00:24:46,522 --> 00:24:49,322
- Готово ли е?
- Почти!
208
00:24:49,422 --> 00:24:51,322
Скъпа, ще те
охладя.
209
00:24:51,422 --> 00:24:54,422
Не! Мамо!
210
00:24:58,722 --> 00:25:01,322
Влизам.
Хвани другия.
211
00:25:03,422 --> 00:25:05,322
Мамо!
212
00:25:05,522 --> 00:25:07,622
Трябва да останеш
там и да се охладиш.
213
00:25:11,122 --> 00:25:13,022
Трябва да те охладим.
214
00:25:14,122 --> 00:25:16,322
<i>- Грейс!
- Аз ще взема последния.</i>
215
00:25:16,422 --> 00:25:18,322
Успокой се.
Още един път.
216
00:25:18,422 --> 00:25:20,122
Хайде.
Помогнете ми тук.
217
00:25:20,222 --> 00:25:22,422
Легни. Долу, долу.
218
00:25:22,522 --> 00:25:24,422
Грейс!
219
00:25:31,022 --> 00:25:34,422
Грейс!
220
00:25:45,522 --> 00:25:47,422
Добре. Това е.
Готови сме.
221
00:26:09,122 --> 00:26:11,722
- Достатъчно топло ли ти е?
- Да.
222
00:26:11,922 --> 00:26:13,922
Добре.
Е, спи.
223
00:26:56,822 --> 00:27:00,422
Тя те викаше...
до пътя.
224
00:27:00,522 --> 00:27:03,522
Но сега е вътре.
225
00:27:05,322 --> 00:27:08,122
Благодаря.
Благодаря ти.
226
00:27:18,822 --> 00:27:20,822
Ще тръгвам.
227
00:27:20,922 --> 00:27:23,822
Наблюдавай ги
през останалата част от нощта,
228
00:27:24,022 --> 00:27:26,622
<i>но ми се обади веднага,
ако нещо се промени.</i>
229
00:27:26,722 --> 00:27:28,822
Добре, докторе.
230
00:27:31,422 --> 00:27:34,522
Все още ли си сигурен, че искаш
да се занимаваш с медицина?
231
00:27:59,222 --> 00:28:01,122
Това е. Много хубаво.
232
00:28:01,222 --> 00:28:04,122
Добре. Всичко е готово.
Отиди да поздравиш татко.
233
00:28:04,222 --> 00:28:05,622
Хей.
234
00:28:05,722 --> 00:28:08,422
Можеш да го вземеш у дома днес,
ако искаш, но изглежда добре.
235
00:28:08,522 --> 00:28:11,422
- Просто ей така?
- Е, той е асимптоматичен. Всички деца са.
236
00:28:11,522 --> 00:28:13,422
Благодаря.
237
00:28:16,122 --> 00:28:18,322
И... това е всичко?
238
00:28:18,422 --> 00:28:20,322
Изглежда така.
239
00:28:20,422 --> 00:28:23,122
- Каквото и да беше, изчезна.
- Уф.
240
00:28:24,522 --> 00:28:27,222
Радвай се, Мария, майко Божия,
241
00:28:27,322 --> 00:28:29,322
моли се за нас грешните сега...
242
00:28:29,522 --> 00:28:31,422
Радвай се, Мария, майко Божия.
243
00:28:31,522 --> 00:28:33,422
Мария, майко Божия.
244
00:28:36,622 --> 00:28:39,222
Мария, майко на...
245
00:28:40,622 --> 00:28:44,522
Сега и в часа на смъртта ни...
246
00:28:44,622 --> 00:28:46,522
Боже!
247
00:29:05,822 --> 00:29:09,022
<i>[Сирени]</i>
248
00:29:09,122 --> 00:29:11,822
<i>Хайде, хлапе. Време за лягане.</i>
249
00:29:17,522 --> 00:29:20,022
Голям ден утре.
Голямо преместване.
250
00:29:24,122 --> 00:29:28,222
Така че ще бъдеш по-малка риба
в много по-голям басейн. Това е добре.
251
00:29:28,322 --> 00:29:30,822
- Харесваше ми да съм голяма риба.
- Хей.
252
00:29:30,922 --> 00:29:33,722
И така, когато стигнем до Денвър,
можеш да се кандидатираш за кмет.
253
00:29:37,022 --> 00:29:40,322
<i>...клането на невинните
деца на Израел...</i>
254
00:29:40,422 --> 00:29:42,522
<i>заля улиците
с червена кръв.</i>
255
00:29:42,622 --> 00:29:45,022
<i>Червено! Червено!
Амин! Алилуя!</i>
256
00:29:45,122 --> 00:29:48,522
<i>Според Божия план...</i>
257
00:29:58,422 --> 00:30:02,622
Не мога да откъсна това хлапе
от тази тъпа кутия. Трябва да я оставим.
258
00:30:02,822 --> 00:30:05,822
<i>- Не е тъпа кутия, когато Опра е.
- Това е образователно.</i>
259
00:30:05,922 --> 00:30:08,522
Маркъс, какво току-що
ти казах?
260
00:30:08,622 --> 00:30:11,522
Лягай.
Утре се местим.
261
00:30:11,622 --> 00:30:14,022
Не мога да отида.
262
00:30:19,222 --> 00:30:22,422
<i>Доналд? Доналд!</i>
263
00:30:24,922 --> 00:30:26,922
- Сандра?
- Не! Не!
264
00:30:27,022 --> 00:30:29,522
<i>Сандра!</i>
265
00:30:29,622 --> 00:30:32,322
Маркъс!
Сандра!
266
00:30:32,422 --> 00:30:35,322
<i>Сандра!</i>
267
00:30:53,722 --> 00:30:56,422
<i>Маргарет, изгори ли
се тук?</i>
268
00:30:56,522 --> 00:30:57,922
Не.
269
00:30:58,022 --> 00:31:01,122
Не играеше ли в листа,
може би отровен бръшлян?
270
00:31:03,922 --> 00:31:06,322
Добре. Спи сладко.
271
00:31:06,422 --> 00:31:08,322
Добре.
272
00:31:12,322 --> 00:31:14,522
<i>16-Катастрофа-21, подножието.</i>
273
00:31:16,622 --> 00:31:21,222
<i>Бял мъж, слаб
на ръст, на 20 до 25 години в заден двор...</i>
274
00:31:21,322 --> 00:31:24,222
Не казвам, че си го направил,
и не казвам, че не си.
275
00:31:24,322 --> 00:31:27,522
Имаме си малка ситуация
тук, нали, Доналд?
276
00:31:27,622 --> 00:31:30,822
Шерифе, не знам какво се е случило
в тази къща тази вечер,
277
00:31:30,922 --> 00:31:33,722
<i>но нещо ни нападна, шерифе.</i>
278
00:31:33,822 --> 00:31:37,322
<i>И сега нещо не е
наред със сина ми.</i>
279
00:31:37,422 --> 00:31:40,722
Никога не изглежда добре
за съпруга, Доналд.
280
00:31:42,722 --> 00:31:45,022
<i>Вижте го, шерифе.
Вижте го.</i>
281
00:31:45,122 --> 00:31:48,722
<i>Маркъс! Маркъс, остани наблизо.
Ще ни трябваш.</i>
282
00:31:49,922 --> 00:31:53,022
<i>Маркъс!
Смити, гледай този.</i>
283
00:31:56,722 --> 00:31:58,622
Маркъс!
284
00:32:11,122 --> 00:32:13,022
Маркъс?
285
00:32:14,622 --> 00:32:16,722
<i>Хайде, сине!</i>
286
00:32:32,222 --> 00:32:36,422
Знам, че си видял
някои страшни неща тази вечер, сине,
287
00:32:36,522 --> 00:32:39,622
<i>но ако се върнеш,
можем да ти помогнем.</i>
288
00:32:45,822 --> 00:32:48,022
Маркъс!
289
00:32:50,622 --> 00:32:53,522
Влез, сине!
290
00:33:12,322 --> 00:33:14,222
Маркъс!
291
00:33:15,722 --> 00:33:19,322
Добре, сине!
Ще преброя до три.
292
00:33:19,422 --> 00:33:23,122
По-добре влез,
иначе ще си имаш големи неприятности.
293
00:33:23,222 --> 00:33:25,822
Едно...
294
00:33:25,922 --> 00:33:28,022
две...
295
00:33:28,222 --> 00:33:30,122
три!
296
00:33:31,922 --> 00:33:35,122
<i>Шерифе.</i>
297
00:33:38,522 --> 00:33:40,722
<i>- Добре, сине.
- Шерифе.</i>
298
00:33:40,822 --> 00:33:43,822
<i>Ще те хванем.
- Шерифе.</i>
299
00:33:57,122 --> 00:33:59,122
<i>Шерифе.</i>
300
00:33:59,222 --> 00:34:01,022
Маркъс?
301
00:34:01,122 --> 00:34:02,022
Шерифе.
302
00:34:25,622 --> 00:34:28,522
<i>- Какво беше това?
- О, боже мой!</i>
303
00:34:55,822 --> 00:34:58,322
<i>Там има порта.</i>
304
00:34:58,422 --> 00:35:01,022
<i>Те минаха оттук.</i>
305
00:35:05,622 --> 00:35:07,622
<i>Добре, добра идея.</i>
306
00:35:14,122 --> 00:35:16,022
Грейс?
307
00:35:18,022 --> 00:35:19,922
Грейс!
308
00:35:23,522 --> 00:35:25,522
Грейс!
309
00:35:28,122 --> 00:35:30,022
Какво има, скъпа?
310
00:35:30,122 --> 00:35:33,722
Добре ли си? Пак ли си
гореща?
311
00:35:35,322 --> 00:35:37,222
Помогнете ми.
312
00:35:52,422 --> 00:35:56,322
- Яааа!
- Ааааа!
313
00:36:11,622 --> 00:36:13,522
Госпожо Нок?
314
00:36:13,622 --> 00:36:16,322
Чухме за вашите
проблеми.
315
00:36:16,422 --> 00:36:19,222
Нещо не е наред със
сина ми.
316
00:36:19,322 --> 00:36:21,822
Сандра е мъртва.
317
00:36:23,922 --> 00:36:28,322
Мислят, че аз го направих.
Трябва ми място да се скрия.
318
00:36:28,422 --> 00:36:31,322
Няма нужда да обяснявате.
319
00:36:52,622 --> 00:36:54,522
Ох! Защо ти трябва?
320
00:36:54,622 --> 00:36:58,322
Е, нашата машина ще ни каже
от какво е направена кръвта.
321
00:36:58,422 --> 00:37:00,322
Грубо.
322
00:37:03,822 --> 00:37:07,822
Сега да видим какво ще направи
това за тези малки белези там.
323
00:37:10,522 --> 00:37:14,322
- Ох!
- Това не боли. Трябва да се чувстваш добре.
324
00:37:14,422 --> 00:37:16,722
Не ми харесва.
325
00:37:19,122 --> 00:37:23,522
- Мама казвала ли ти е, че имаш алергии?
- Не.
326
00:37:23,622 --> 00:37:27,922
Е, вие двамата сте
рано.
327
00:37:28,022 --> 00:37:31,522
О, тя имаше малки обриви.
Исках да ги разгледам и да взема кръв.
328
00:37:31,622 --> 00:37:33,522
Искаш ли да погледна?
329
00:37:33,622 --> 00:37:37,322
О, не мисля, че е нещо.
Вероятно е просто алергия.
330
00:37:37,422 --> 00:37:39,522
Ще я закарам на училище.
331
00:37:39,622 --> 00:37:41,722
И така, как е майка ти?
332
00:37:41,822 --> 00:37:45,122
Тя се оправя. Лекарството помага
и къщата се оправя.
333
00:37:45,222 --> 00:37:47,722
Обмисляла ли си да се
върнеш?
334
00:37:47,822 --> 00:37:52,322
О, докторе, просто искам да се
справя с това с майка ми. Тогава мога да мисля.
335
00:37:52,522 --> 00:37:54,622
Достатъчно.
336
00:38:05,422 --> 00:38:08,322
<i>Полицията все още издирва
Доналд Аткинс.</i>
337
00:38:08,422 --> 00:38:11,522
<i>Той е издирван за разпит във
връзка с бизарното двойно убийство...</i>
338
00:38:11,622 --> 00:38:13,822
<i>на жена му и шерифа
Бигс миналата нощ.</i>
339
00:38:13,922 --> 00:38:16,822
<i>Аткинс избяга от местопрестъплението
и малко след това...</i>
340
00:38:16,922 --> 00:38:19,422
<i>полицията откри тялото на шерифа
в близко царевично поле.</i>
341
00:38:19,522 --> 00:38:22,422
<i>Очевидно шерифът е търсил
сина на двойката, Маркъс.</i>
342
00:38:22,522 --> 00:38:25,422
<i>В момента няма следа нито от
бащата, нито от сина.</i>
343
00:38:25,522 --> 00:38:27,922
<i>Полицията моли всеки, който...</i>
344
00:38:28,022 --> 00:38:30,922
<i>с каквато и да е информация за
двамата, да се свърже с тях незабавно.</i>
345
00:38:53,122 --> 00:38:55,522
О. Джанет.
346
00:38:55,622 --> 00:38:59,522
Съжалявам, д-р Роби, но те се
държат толкова странно.
347
00:38:59,622 --> 00:39:02,422
<i>Откакто се разболяха, просто
не ме слушат.</i>
348
00:39:02,522 --> 00:39:06,922
Мислех, че ме дразнят, знаете,
но аз не...
349
00:39:09,922 --> 00:39:11,922
Как си там, Скот?
350
00:39:12,022 --> 00:39:13,722
Аз не съм Скот.
351
00:39:13,822 --> 00:39:16,322
О, тогава ти
сигурно си Скот.
352
00:39:18,222 --> 00:39:21,422
- Аз съм Зик.
- Аз съм Калеб.
353
00:39:21,522 --> 00:39:26,122
<i>Казах им да спрат. Просто не
се отказват, докторе. Какво мислите, че е?</i>
354
00:39:26,222 --> 00:39:28,622
Мисля, че те дърпат
за крака,
355
00:39:28,722 --> 00:39:31,422
и мисля, че всеки момент
ще се сринете от изтощение.
356
00:39:31,522 --> 00:39:35,622
Сега, вървете си вкъщи и се
наспете. Аз ще ги задържа тук тази вечер.
357
00:39:35,822 --> 00:39:38,522
<i>- Сигурен ли сте?
- Ще ги наблюдавам.</i>
358
00:39:38,622 --> 00:39:41,822
<i>Не искам да ви видя отново тук,
докато не поспите десет пълни часа.</i>
359
00:39:41,922 --> 00:39:43,822
Добре.
360
00:39:48,722 --> 00:39:51,622
Е, добре.
361
00:39:51,722 --> 00:39:55,322
Искаш ли да ми кажеш какво
става тук, Чарли?
362
00:39:55,422 --> 00:39:57,422
Аз не съм Чарли.
363
00:40:03,122 --> 00:40:06,022
Момчета, знаете ли
на колко години съм?
364
00:40:06,122 --> 00:40:10,122
<i>Ами... аз съм доста стар.</i>
365
00:40:11,522 --> 00:40:16,322
Живял съм тук, в Гранд Айл,
целия си живот.
366
00:40:16,422 --> 00:40:19,322
Бях тук по време на
Втората световна война.
367
00:40:19,422 --> 00:40:22,022
Бях тук по време на Депресията.
368
00:40:22,122 --> 00:40:24,722
<i>Знаете ли това?</i>
369
00:40:24,822 --> 00:40:28,322
Но когато бях момче тук,
имаше близнаци...
370
00:40:28,422 --> 00:40:30,722
няколко години по-големи
от мен.
371
00:40:30,822 --> 00:40:34,522
Не бяха лоши момчета,
но имаха много...
372
00:40:34,622 --> 00:40:37,222
лоши и тъжни неща
в живота си.
373
00:40:37,322 --> 00:40:39,622
<i>Знаете ли
какво искам да кажа?</i>
374
00:40:39,722 --> 00:40:43,222
Изекил и Калеб Къф.
375
00:40:47,822 --> 00:40:51,022
Знаете ли какво се случи
с момчетата Къф?
376
00:40:51,122 --> 00:40:54,622
Бяха убити
от баща си.
377
00:40:54,722 --> 00:40:57,622
Единият от тях беше прострелян...
378
00:40:57,722 --> 00:41:01,322
а другият
беше нарязан с нож.
379
00:41:01,422 --> 00:41:04,722
Смятате ли,
че това е смешно?
380
00:41:04,822 --> 00:41:06,822
Не е.
381
00:41:06,922 --> 00:41:11,922
И не мисля, че малката ви шега
е смешна също.
382
00:41:12,022 --> 00:41:15,322
Ще предложа
на майка ви...
383
00:41:15,422 --> 00:41:18,822
да ви набие
малките задници...
384
00:41:18,922 --> 00:41:21,122
много добре.
385
00:41:21,222 --> 00:41:23,122
Разбираш ли ме, Скот?
386
00:41:23,222 --> 00:41:26,322
Аз не съм Скот.
387
00:41:33,322 --> 00:41:38,222
Взимам хапчетата.
Правя го. Взимам ги.
388
00:41:38,322 --> 00:41:41,322
Но просто става по-лошо.
389
00:41:41,422 --> 00:41:44,222
Шшшт.
Всичко ще бъде наред, мамо.
390
00:41:44,322 --> 00:41:46,222
Ще бъде.
391
00:41:46,322 --> 00:41:50,722
Сънят става все по-лош, Грейс.
392
00:41:52,822 --> 00:41:55,122
Затварям очи...
393
00:41:55,222 --> 00:41:57,422
и той е там.
394
00:41:59,922 --> 00:42:02,122
Момчето е там.
395
00:42:11,922 --> 00:42:16,522
Казах ти да чакаш отвън,
млади човече.
396
00:42:28,922 --> 00:42:31,122
Къде е брат ти?
397
00:42:31,222 --> 00:42:33,622
В леглото.
398
00:42:35,822 --> 00:42:37,822
Твърде късно е за това.
399
00:42:37,922 --> 00:42:40,122
<i>Момчета, вие търсихте
беля,</i>
400
00:42:40,222 --> 00:42:43,022
и сега ще си
я намерите!
401
00:42:50,222 --> 00:42:52,122
<i>Док!</i>
402
00:42:55,922 --> 00:42:59,822
Добре, момчета.
Стига толкова!
403
00:42:59,922 --> 00:43:02,022
Момчета!
404
00:43:04,122 --> 00:43:06,322
Момчета!
405
00:43:06,422 --> 00:43:09,422
Яяяяяя!
406
00:43:18,322 --> 00:43:21,022
Той се върна.
407
00:44:20,422 --> 00:44:23,422
О, Боже мой!
408
00:44:28,422 --> 00:44:30,322
Ало?
409
00:44:34,422 --> 00:44:36,322
Док?
410
00:44:56,322 --> 00:44:59,522
Не искам да те нараня.
Децата. Къде са децата?
411
00:44:59,622 --> 00:45:02,622
Ти ги тестваше.
Видя Маркъс Аткинс. Къде е той?
412
00:45:02,722 --> 00:45:05,422
Той изчезна.
Изчезна с шерифа.
413
00:45:05,622 --> 00:45:07,522
Нещо не беше наред
с него.
414
00:45:07,622 --> 00:45:10,822
Той видя какво се е случило.
Беше в шок.
415
00:45:10,922 --> 00:45:13,222
Почакай малко.
Ти уби Сандра.
416
00:45:13,322 --> 00:45:17,122
Не, аз не съм я убил! Нещо се
случи в къщата. Нещо се случи с Маркъс.
417
00:45:17,222 --> 00:45:19,522
<i>Той беше болен.
Всички бяха болни.</i>
418
00:45:19,622 --> 00:45:21,622
Това беше просто вирус,
но вече го няма.
419
00:45:21,722 --> 00:45:24,822
<i>- Той му причини нещо. Треската.
- Не, това е невъзможно.</i>
420
00:45:24,922 --> 00:45:27,522
Тогава защо си тук?
421
00:45:27,622 --> 00:45:29,522
<i>Какво е това?</i>
422
00:45:29,622 --> 00:45:31,622
Кръвни изследвания
за сестра ми.
423
00:45:31,722 --> 00:45:33,922
<i>- Какво пише?
- Не знам. Аз не съм лекар.</i>
424
00:45:34,022 --> 00:45:35,922
Какво пише?
425
00:45:36,022 --> 00:45:38,322
Стойностите
нямат никакъв смисъл.
426
00:45:38,522 --> 00:45:40,922
Сигурно нещо не е било наред
с машината.
427
00:45:41,122 --> 00:45:43,022
<i>Нещо не е наред
с нея.</i>
428
00:45:43,122 --> 00:45:45,322
Тя също го има.
429
00:45:47,922 --> 00:45:51,822
Каквото и да се случи със сина
ми, ще се случи и с нея...
430
00:45:51,922 --> 00:45:54,322
<i>и с останалите,
с всички тях.</i>
431
00:45:54,422 --> 00:45:58,222
Всичко, което искам, е да намеря
сина си, да погреба жена си...
432
00:45:58,322 --> 00:46:01,522
и да се махна по дяволите
от този проклет град.
433
00:46:15,222 --> 00:46:17,922
Защо трябва да го
правим отново? Ох.
434
00:46:18,022 --> 00:46:22,522
Машината, която анализира кръвта,
не го направи правилно миналия път,
затова се нуждаехме от още малко.
435
00:46:22,622 --> 00:46:24,722
Но не ни харесва.
436
00:46:24,822 --> 00:46:27,322
Е, и аз трябваше да го направя.
437
00:46:27,422 --> 00:46:30,022
Добре, деца,
да ви закараме на училище.
438
00:46:55,822 --> 00:46:57,822
<i>Маргарет, добре
ли се чувстваш?</i>
439
00:47:01,222 --> 00:47:04,822
Джеймс? Джеймс.
440
00:47:04,922 --> 00:47:07,622
Не мога да отворя вратата.
441
00:47:09,022 --> 00:47:10,822
Не мога да я отворя.
442
00:47:26,322 --> 00:47:28,722
Маргарет, какво става?
443
00:47:36,122 --> 00:47:38,522
Аз не съм Маргарет.
444
00:48:36,022 --> 00:48:38,822
Какво искаш?
445
00:48:59,122 --> 00:49:01,222
Не съм те виждал
наоколо.
446
00:49:01,422 --> 00:49:03,322
Как се казваш?
447
00:49:04,722 --> 00:49:08,122
Уф! Боже мой,
колко си горещ!
448
00:49:10,222 --> 00:49:12,822
Стой си тук.
449
00:49:36,822 --> 00:49:38,422
По дяволите!
450
00:49:44,522 --> 00:49:47,622
<i>Спомням си един текст...</i>
451
00:49:47,722 --> 00:49:50,622
<i>Който говореше за времето на
Ирод в земята Ханаан...</i>
452
00:49:50,722 --> 00:49:54,622
<i>когато клането на невинните деца
на Израел обагри улиците в кръв.</i>
453
00:49:54,722 --> 00:49:57,122
<i>Червено! Червено!
Амин! Алилуя!</i>
454
00:49:57,222 --> 00:50:00,622
<i>Според Божия план,
тези деца на Израел...</i>
455
00:51:14,122 --> 00:51:17,822
Ще видим
доктора веднага, добре ли?
456
00:51:17,922 --> 00:51:19,922
Маргарет, виж ме.
457
00:51:31,922 --> 00:51:33,922
Исусе.
458
00:51:34,022 --> 00:51:37,322
Нещо не е наред със сина ми.
Каза, че му е по-добре.
459
00:51:37,422 --> 00:51:41,522
- Правим всичко възможно.
- Зъбите му падат. Нарича се с имена.
460
00:51:41,622 --> 00:51:43,822
- Какво има?
- Имам много работа.
461
00:51:44,022 --> 00:51:46,222
Ти не си лекар.
Искам да видя Док Роб.
462
00:51:46,322 --> 00:51:51,322
И аз, но сега аз съм всичко,
което имаш, така че седни и ме остави.
463
00:51:51,422 --> 00:51:55,222
Добре, слушайте. Госпожо Бекер,
стаи номер едно. Ти си първа.
464
00:51:55,322 --> 00:51:57,922
Госпожо Еймъс, стая номер две.
Госпожо Крандъл, стая номер три.
465
00:51:58,022 --> 00:52:00,622
Мери Ан, върни се тук.
Ти си новата ми медицинска сестра.
466
00:52:03,222 --> 00:52:05,522
Поставете това в устата си
и го захапете.
467
00:52:05,622 --> 00:52:07,622
Хайде, докторе.
468
00:52:07,722 --> 00:52:12,322
Къде е Док Роб?
Имам пълен хаос в училище.
469
00:52:12,422 --> 00:52:15,722
Няма отговор.
Сигурно е на път.
470
00:52:15,822 --> 00:52:18,822
Направих кръвен тест на нея,
който беше напълно извън скалата.
471
00:52:18,922 --> 00:52:22,522
А зъбите на Маргарет, тя извади
всички пломби.
472
00:52:22,622 --> 00:52:24,422
Грейс.
473
00:52:27,622 --> 00:52:31,022
Не искам да съм отговорен, когато
главите им започнат да се въртят на 360.
474
00:52:31,122 --> 00:52:36,022
Вземете кръв от тези деца, дайте им
марля за дъвчене и намерете Док Роб.
475
00:52:43,722 --> 00:52:45,722
Джеймс!
476
00:53:00,822 --> 00:53:02,822
Джеймс?
477
00:53:18,422 --> 00:53:20,322
Джейми?
478
00:53:31,922 --> 00:53:33,822
Джейми?
479
00:53:49,322 --> 00:53:51,222
<i>Мамо?</i>
480
00:53:57,022 --> 00:53:58,922
<i>Мамо!</i>
481
00:53:59,022 --> 00:54:00,922
Джейми?
482
00:54:07,622 --> 00:54:09,522
Джейми?
483
00:54:59,622 --> 00:55:02,622
<i>Ще покажем кръвните тестове на Док
Роб и ще ви се обадим.</i>
484
00:55:02,722 --> 00:55:05,422
<i>- Оценявам го. Благодаря ви.
- Благодаря, че дойдохте.</i>
485
00:55:05,522 --> 00:55:08,222
- Какво, по дяволите, става?
- Това беше Окръжна болница.
486
00:55:08,322 --> 00:55:11,322
<i>Те изпращат
токсикологичния екип сутринта.</i>
487
00:55:11,422 --> 00:55:13,622
Лекар вуду
може да е по-добра идея.
488
00:55:13,722 --> 00:55:16,622
Искам да знам
къде, по дяволите, е Роб!
489
00:55:16,722 --> 00:55:19,422
И къде са всички файлове
на тези деца?
490
00:55:19,522 --> 00:55:21,922
Всички медицински досиета
на дете липсват.
491
00:55:22,022 --> 00:55:25,322
Док Роб сигурно ги е взел. Ще взема
тези резултати и ще отида до къщата му.
492
00:55:25,422 --> 00:55:27,822
<i>Той е стар човек.
Може би е ритнал камбаната.</i>
493
00:55:27,922 --> 00:55:31,022
Грейс, дори не
мисли за това.
494
00:55:31,122 --> 00:55:33,022
<i>Какво?</i>
495
00:55:33,122 --> 00:55:35,922
Мери Ан,
тази кръвна проба...
496
00:55:36,022 --> 00:55:39,022
Моята изглежда добре,
но тази на детето е...
497
00:55:39,222 --> 00:55:41,122
Какво е?
498
00:55:41,222 --> 00:55:43,922
Къде са моите момчета?
Док Роб има моите момчета.
499
00:55:44,022 --> 00:55:46,622
Ще ги взема
точно сега.
500
00:55:46,722 --> 00:55:50,422
Мери Ан, тази кръв не се
оксигенира правилно.
501
00:55:50,522 --> 00:55:53,522
Разложен е. Сякаш е
смесен с нещо мъртво.
502
00:55:53,622 --> 00:55:57,322
Това е. Проверете, моля.
Махам се оттук.
503
00:55:57,422 --> 00:56:00,722
- Мери Ан, хайде.
- Няма начин, Грейс! Това ме изкарва извън кожата!
504
00:56:00,822 --> 00:56:04,722
Пусни останалите проби
и търси нещо химическо.
505
00:56:04,822 --> 00:56:07,622
Отивам при Док Роб.
Хайде, Маргарет.
506
00:56:11,322 --> 00:56:13,222
<i>Хайде.
Влизай в колата.</i>
507
00:56:17,222 --> 00:56:19,822
- Остави детето.
- Виж, трябва да намерим лекар.
508
00:56:19,922 --> 00:56:22,922
Остави детето.
Ти и аз имаме къде да отидем.
509
00:56:24,722 --> 00:56:28,522
Маргарет, трябва да останеш
с Мери Ан засега.
510
00:56:31,522 --> 00:56:33,822
Добре, карай.
Да тръгваме.
511
00:57:03,422 --> 00:57:05,722
Госпожо Нок,
това е Грейс.
512
00:57:05,822 --> 00:57:08,722
Знам коя е.
Ела.
513
00:57:08,822 --> 00:57:10,722
<i>Слушай.</i>
514
00:57:12,822 --> 00:57:15,422
Жътварската луна е изгряла.
515
00:57:20,622 --> 00:57:22,722
Знаеш ли
какво е това?
516
00:57:22,822 --> 00:57:24,722
<i>Пътуващи проповедници.</i>
517
00:57:24,822 --> 00:57:26,822
<i>Палаточни възраждания.</i>
518
00:57:27,022 --> 00:57:29,722
Старовремска религия.
519
00:57:29,822 --> 00:57:33,922
<i>Тези проповедници
искаха парите ни.</i>
520
00:57:34,022 --> 00:57:37,122
А ние искахме
да вярваме.
521
00:57:38,822 --> 00:57:40,722
Имаше едно момче...
522
00:57:40,822 --> 00:57:43,922
това момче...
523
00:57:44,022 --> 00:57:46,822
родено от грях
на млада девойка.
524
00:57:46,922 --> 00:57:50,622
Беше скандал...
тогава.
525
00:57:54,122 --> 00:57:56,422
Тя го заряза и си тръгна.
526
00:57:56,522 --> 00:58:00,422
Един от тези пътуващи
проповедници го прибра.
527
00:58:00,522 --> 00:58:02,622
И така момчето се зае
с проповядване.
528
00:58:02,722 --> 00:58:05,022
<i>Сякаш му беше в кръвта.</i>
529
00:58:05,122 --> 00:58:08,122
Имаше дарба,
имаше.
530
00:58:08,222 --> 00:58:12,322
Идвахме от километри
само за да го чуем.
531
00:58:12,422 --> 00:58:15,622
<i>Ще те изгори
със страха от адския огън,</i>
532
00:58:15,722 --> 00:58:18,622
<i>след това ще те възнесе
в Рая, това момче.</i>
533
00:58:18,722 --> 00:58:23,222
Наричаха го
Джосия.
534
00:58:23,322 --> 00:58:27,122
Джосия, невероятният
момък проповедник.
535
00:58:27,222 --> 00:58:31,022
<i>Огромни тълпи се
събираха да го слушат.</i>
536
00:58:31,122 --> 00:58:36,122
<i>И той направи възрастните
проповедници богати като крале.</i>
537
00:58:36,222 --> 00:58:39,122
Но нещо не беше наред.
538
00:58:40,722 --> 00:58:43,422
Лято след лято,
539
00:58:43,522 --> 00:58:46,422
палатките
се появяваха,
540
00:58:46,522 --> 00:58:50,722
а момчето си беше
все същото момче.
541
00:59:33,622 --> 00:59:35,522
О, шит.
542
00:59:54,022 --> 00:59:56,822
Всяко лято,
543
00:59:56,922 --> 01:00:01,822
невероятният момък
проповедник беше на една и съща възраст,
544
01:00:03,622 --> 01:00:05,722
със същия размер.
545
01:00:05,822 --> 01:00:11,322
<i>Знаеха, че ако порасне,
парите ще спрат.</i>
546
01:00:11,422 --> 01:00:14,922
И така тези зли проповедници...
547
01:00:15,022 --> 01:00:18,022
<i>опитаха всичко:
Не го оставяха да спи,</i>
548
01:00:18,122 --> 01:00:20,722
хранеха го с живак...
549
01:00:20,822 --> 01:00:22,822
отрова.
550
01:00:22,922 --> 01:00:25,822
<i>За да спрат растежа му,
но не помогна.</i>
551
01:00:25,922 --> 01:00:29,222
Но това само подлуди
момчето.
552
01:00:29,322 --> 01:00:30,722
<i>Накрая,</i>
553
01:00:30,822 --> 01:00:33,422
те предприеха стъпката.
554
01:00:33,522 --> 01:00:35,422
<i>Предадоха го.</i>
555
01:00:35,522 --> 01:00:38,122
Какво... Какво искате да кажете
"предадоха го"?
556
01:00:38,222 --> 01:00:41,622
<i>Тъмнината държеше Джосая малък.</i>
557
01:00:41,722 --> 01:00:45,222
<i>Но ние научихме тайната,
напуснахме палатките.</i>
558
01:00:45,322 --> 01:00:49,222
Проповедниците нямаха
повече нужда от Джосая,
559
01:00:49,322 --> 01:00:52,722
<i>затова го оставиха.</i>
560
01:00:52,822 --> 01:00:54,922
<i>Както и майка му.</i>
561
01:00:56,722 --> 01:01:01,522
Той им го върна на тези
проповедници.
562
01:01:01,622 --> 01:01:05,022
Със жътварска коса.
563
01:01:05,122 --> 01:01:07,722
В ранчото на Спелинг.
564
01:01:07,822 --> 01:01:10,622
<i>В тъмната нощ.</i>
565
01:01:10,722 --> 01:01:13,222
Иисусе Христе.
566
01:01:14,322 --> 01:01:17,522
Така че направихме
това, което трябваше.
567
01:01:18,822 --> 01:01:22,222
Жители на града...
568
01:01:22,322 --> 01:01:24,722
извлякоха това момче
от къщата.
569
01:01:27,222 --> 01:01:30,122
Извлякоха го
до царевичното поле...
570
01:01:33,422 --> 01:01:35,822
и го изгориха.
571
01:01:35,922 --> 01:01:41,822
- И момчето плачеше.
- Можех да го почувствам.
572
01:01:41,922 --> 01:01:44,822
<i>През цялата
нощ...</i>
573
01:01:44,922 --> 01:01:46,922
<i>Все още можех да го
почувствам.</i>
574
01:01:47,022 --> 01:01:49,622
<i>Дълго след като трябваше
да е мъртъв.</i>
575
01:01:49,722 --> 01:01:53,122
<i>На следващия ден
претърсихме полетата,</i>
576
01:01:53,322 --> 01:01:55,222
<i>събрахме всяка
една от костите,</i>
577
01:01:57,322 --> 01:01:59,222
пепелта.
578
01:02:01,722 --> 01:02:03,822
И дълбоко в един кладенец...
579
01:02:03,922 --> 01:02:07,822
<i>запечатахме душата
на това зло момче-проповедник.</i>
580
01:02:26,722 --> 01:02:31,722
Той е намерил дете.
Като него.
581
01:02:31,822 --> 01:02:36,322
<i>И когато това дете-подобие
заеме неговото място,</i>
582
01:02:36,422 --> 01:02:39,122
Джосая ще ги вземе всички.
583
01:02:39,222 --> 01:02:42,222
Какво имате предвид
"дете-подобие"?
584
01:02:42,322 --> 01:02:46,522
Изоставено. Отхвърлено.
585
01:02:46,622 --> 01:02:49,322
<i>Трябва да убиеш момчето.</i>
586
01:02:49,422 --> 01:02:52,622
Изпрати духа му в ада!
587
01:02:52,822 --> 01:02:55,722
Върнете детето-подобие!
588
01:02:55,922 --> 01:02:58,222
<i>Не повтаряйте моята грешка!</i>
589
01:02:58,322 --> 01:03:02,122
- Да тръгваме.
- Всичко започва с лъжа, момиче.
590
01:03:02,222 --> 01:03:06,722
- Всичко започва с лъжа.
- Да тръгваме.
591
01:03:06,822 --> 01:03:09,122
Върнете детето!
592
01:03:09,222 --> 01:03:11,422
Какво има?
Какво знаеш?
593
01:03:11,522 --> 01:03:14,422
Това нещо е хванало момчето
ми. Кажи ми какво знаеш сега.
594
01:03:14,522 --> 01:03:18,622
Маргарет е детето-подобие.
Изоставих я и я излъгах.
595
01:03:18,722 --> 01:03:20,622
Сестра ти?
596
01:03:20,722 --> 01:03:23,122
Тя е дъщеря ми.
Влизай в шибаната кола.
597
01:04:16,422 --> 01:04:20,122
Маргарет, мисля че е
време да тръгваме.
598
01:04:25,422 --> 01:04:27,122
Маргарет!
599
01:04:27,222 --> 01:04:29,122
Маргарет?
600
01:04:34,222 --> 01:04:35,922
Маргарет?
601
01:05:24,822 --> 01:05:27,222
Маргарет!
602
01:05:27,322 --> 01:05:29,722
<i>- Грейс!
- О, Боже мой.</i>
603
01:05:33,622 --> 01:05:35,322
Маргарет!
604
01:05:41,822 --> 01:05:44,722
- Трябва да я намерим! Трябва да я
върнем!
- Почакай малко. Спри.
605
01:05:44,822 --> 01:05:48,422
- Виж. Виж това. Какво е това?
- Това е живачен мехлем.
606
01:05:48,522 --> 01:05:52,522
<i>Маргарет го мразеше. Тези неща и
пломбите. И двете са направени от живак.</i>
607
01:05:52,622 --> 01:05:57,722
- Момчето. Момчето беше отровено
с живак.
- Точно така.
608
01:05:57,822 --> 01:06:00,122
Живакът е живак.
609
01:06:00,222 --> 01:06:02,322
Къде е складът?
610
01:06:08,922 --> 01:06:10,822
Роза.
611
01:06:12,022 --> 01:06:13,922
<i>Време е.</i>
612
01:06:14,022 --> 01:06:17,422
Твоето момче се е върнало у дома.
613
01:06:41,922 --> 01:06:45,822
Аз съм Езекил и Му принасям
своята плът.
614
01:06:55,922 --> 01:06:59,422
Аз съм Калеб и Му принасям
своята плът.
615
01:07:09,922 --> 01:07:11,822
<i>Да вземем камиона.</i>
616
01:07:15,622 --> 01:07:18,122
Не, не, не.
Ти карай.
617
01:07:18,222 --> 01:07:20,322
Съдейки по луната,
имаме около час.
618
01:07:20,422 --> 01:07:22,322
<i>- Къде отиваме?
- Фермата за заклинания.</i>
619
01:07:22,422 --> 01:07:24,522
Там той уби онези проповедници
и там градските го изгориха.
620
01:07:24,722 --> 01:07:28,022
Добре, но какво ще правим,
когато стигнем там?
621
01:07:28,122 --> 01:07:31,122
Не знам, но виждам
много кръв да тече.
622
01:07:31,222 --> 01:07:34,222
И ако синът ми получи дори и порезка,
ще изтече до смърт.
623
01:07:34,322 --> 01:07:36,222
Тръгваме.
624
01:07:42,122 --> 01:07:44,022
Аз съм Хърбърт.
625
01:07:44,122 --> 01:07:46,522
Той идва с кръвта
на деца.
626
01:07:55,122 --> 01:07:58,422
С душата ми
Той ще ги поведе.
627
01:08:22,122 --> 01:08:24,022
Какво правиш?
628
01:08:24,122 --> 01:08:26,622
Пълня тези патрони
с живак.
629
01:08:26,722 --> 01:08:31,122
Ако това дете наистина мрази това нещо,
това трябва да го върне обратно, откъдето е дошъл.
630
01:08:36,922 --> 01:08:40,222
<i>Внимавай!
Къде, по дяволите, отиваш?</i>
631
01:08:40,322 --> 01:08:42,422
Пряк път.
632
01:08:44,822 --> 01:08:47,322
Ние Му принасяме плътта си.
633
01:08:47,422 --> 01:08:49,822
Ние Му принасяме плътта си.
634
01:08:49,922 --> 01:08:52,122
Ние Му принасяме плътта си.
635
01:08:52,222 --> 01:08:54,622
Ние Му принасяме плътта си!
636
01:08:54,722 --> 01:08:56,922
Ние Му принасяме плътта си!
637
01:08:57,022 --> 01:08:59,122
Ние Му принасяме плътта си!
638
01:08:59,222 --> 01:09:01,622
Ние Му принасяме плътта си!
639
01:09:01,722 --> 01:09:03,422
Ние Му принасяме плътта си!
640
01:09:03,522 --> 01:09:06,422
Ние Му принасяме плътта си!
641
01:09:06,522 --> 01:09:08,822
Ние Му принасяме плътта си!
642
01:09:08,922 --> 01:09:11,122
Ние Му принасяме плътта си!
643
01:09:11,222 --> 01:09:13,522
Ние Му принасяме плътта си!
644
01:09:13,622 --> 01:09:16,322
Ние Му принасяме плътта си!
645
01:09:16,422 --> 01:09:19,022
<i>Ние Му принасяме плътта си!</i>
646
01:09:19,122 --> 01:09:21,022
<i>Ние Му принасяме плътта си!</i>
647
01:09:45,422 --> 01:09:50,122
Тези два червени са пълни
с живак. Използвайте ги срещу лошото дете.
648
01:09:50,222 --> 01:09:52,722
Черните са обикновени 12-ти калибър,
добре ли е?
649
01:09:52,822 --> 01:09:56,322
- И за какво ще ги използваме?
- Надявам се да не стреляме по деца.
650
01:09:56,422 --> 01:09:58,422
О, Боже мой.
651
01:10:28,722 --> 01:10:30,622
О, Боже мой.
652
01:10:34,422 --> 01:10:36,422
Това е Маркъс.
653
01:10:36,522 --> 01:10:39,822
Грейс, хайде.
Да вървим. Да вървим.
654
01:10:53,322 --> 01:10:57,622
- Какво, по дяволите, беше това?
- Не знам. Хайде. Да вървим.
655
01:10:57,722 --> 01:10:59,622
<i>Хайде.</i>
656
01:11:14,022 --> 01:11:16,822
<i>По дяволите. Надявам се, да сме
донесли достатъчно от тези неща.</i>
657
01:11:22,222 --> 01:11:25,422
Грейс. Грейс.
Трябва да взема Маркъс.
658
01:11:25,522 --> 01:11:27,422
Ти пази пистолета.
659
01:12:47,822 --> 01:12:49,722
Маргарет?
660
01:12:54,022 --> 01:12:55,922
Маргарет?
661
01:13:04,622 --> 01:13:06,522
Дръж се.
662
01:13:15,922 --> 01:13:18,822
Маркъс, дръж се.
663
01:13:18,922 --> 01:13:20,822
Не умирай сега.
664
01:13:26,322 --> 01:13:29,122
Просто се дръж, приятел.
Това ще помогне, добре?
665
01:13:29,222 --> 01:13:31,522
Това ще помогне.
Просто се дръж, добре?
666
01:13:54,622 --> 01:13:57,322
Маргарет?
667
01:14:16,022 --> 01:14:17,922
<i>Боже мой.</i>
668
01:14:24,722 --> 01:14:26,622
Копеле.
669
01:14:45,222 --> 01:14:47,122
О.
670
01:14:49,722 --> 01:14:52,922
<i>Надявам се, че може да плува.</i>
671
01:15:01,222 --> 01:15:04,722
<i>Док? О, по дяволите.</i>
672
01:15:32,922 --> 01:15:34,822
Шит! Черните.
673
01:16:07,722 --> 01:16:09,522
Шит!
674
01:16:41,522 --> 01:16:43,722
Надявам се, че можеш да плуваш.
675
01:17:11,622 --> 01:17:15,022
<i>Хей, всичко ще бъде наред.</i>
676
01:17:15,122 --> 01:17:17,622
<i>Всичко ще бъде
наред.</i>
677
01:17:50,722 --> 01:17:52,622
Хайде.
Хайде!
678
01:17:55,122 --> 01:17:57,022
Хайде, Маргарет.
679
01:17:57,222 --> 01:17:59,422
Хайде.
Хайде.
680
01:18:04,222 --> 01:18:05,922
<i>Слава Богу.</i>
681
01:18:10,222 --> 01:18:12,922
Добре ли си?
Добре ли си?
682
01:18:28,522 --> 01:18:31,322
Не мисля, че са
толкова смешни вече.
683
01:18:33,722 --> 01:18:36,622
Е, мисля, че тя ще
бъде щастлива за това.
684
01:18:38,422 --> 01:18:40,322
Хайде.
Да вървим.
685
01:18:51,522 --> 01:18:54,822
<i>Добре, да се сбогуваме
с Маркъс и Доналд.</i>
686
01:18:54,922 --> 01:18:57,322
<i>Грижете се за мама, чухте ли?</i>
687
01:18:57,422 --> 01:19:00,022
- Много благодаря, Грейс.
- Благодаря.
688
01:19:03,322 --> 01:19:05,222
- Чао, Маркъс.
- Чао.
689
01:19:09,222 --> 01:19:11,922
<i>Мамо, кой ще донесе
нашите неща в новата ни къща?</i>
690
01:19:12,022 --> 01:19:13,922
<i>Това ще бъдат
хамалите.</i>
691
01:19:14,022 --> 01:19:15,922
<i>Ще бъде забавно.</i>
692
01:19:19,122 --> 01:19:21,522
Сега, готова ли си?
693
01:19:21,622 --> 01:19:23,522
Готов ли си, Джеймс?
694
01:19:25,322 --> 01:19:27,522
<i>Джеймс?
Джеймс!</i>
695
01:19:29,522 --> 01:19:31,422
Да вървим.